Lab and Research

Greeting from Professor Sekimizu

関水教授のご挨拶

関水和久 教授

Message to Everyone

皆様へ

コロナウイルス感染症の世界的流行は、私たちに感染症の恐ろしさを改めて認識させました。抗生物質の発見により、人類の寿命は10年以上延びたとされますが、それでも耐性菌の出現により多くの患者さんが命を落としています。多剤耐性菌による感染により、2050年には世界中で毎年1,000万人が亡くなるとの予測が出ています。多剤耐性菌への対策は私たち人類にとって喫緊の課題です。

The global pandemic of coronavirus disease has once again made us realize the terrifying nature of infectious diseases. Although the discovery of antibiotics is said to have extended human life expectancy by more than 10 years, many patients are still losing their lives due to the emergence of drug-resistant bacteria. It is predicted that by 2050, 10 million people worldwide will die every year from infections caused by multidrug-resistant bacteria. Countermeasures against multidrug-resistant bacteria are an urgent issue for all of humanity.

多剤耐性菌が問題となっているにもかかわらず、採算性の観点から多くの製薬企業が感染治療薬の開発から撤退しているという現実があります。「創薬の種が取り尽くされた」という感覚から、新規感染症治療薬の発見は、年々難しくなっていると考えられています。私たちは、この問題に挑戦する方法として、「カイコ」を新しい動物モデルに使った感染症治療薬の探索を行っています。カイコは絹を生産する昆虫であり、養蚕業の歴史の中でその飼育法が確立されてきました。私たちは、このカイコを実験動物として活用する、という新しい発想にたどり着きました。カイコでは、黄色ブドウ球菌をはじめとする、人に感染して病気を引き起こす細菌や真菌を用いた感染モデルを作製することができます。特筆すべきことは、カイコを使うことで、薬物の体内動態を加味した探索が可能になることです。カイコを用いることにより、従来の開発で課題になっていたコストとスピードを解決するのみならず、動物愛護の観点からの倫理的課題を大幅に軽減することができます。

Despite multidrug-resistant bacteria becoming a major problem, the reality is that many pharmaceutical companies are withdrawing from the development of treatments for infectious diseases from the perspective of profitability. Due to the sense that "the seeds for drug discovery have been exhausted," the discovery of novel therapeutic agents for infectious diseases is considered to be becoming more difficult year by year. As a way to challenge this problem, we are searching for treatments for infectious diseases using the "silkworm" as a novel animal model. Silkworms are insects that produce silk, and their rearing methods have been established throughout the history of the sericulture industry. We have arrived at the novel idea of utilizing these silkworms as experimental animals. In silkworms, it is possible to create infection models using bacteria and fungi that infect humans and cause disease, such as Staphylococcus aureus. Notably, the use of silkworms enables screening that takes into account the pharmacokinetics of drugs. By using silkworms, we can not only solve the cost and speed issues that have been challenges in conventional development, but also significantly reduce ethical issues from the perspective of animal welfare.

私たちは、カイコの黄色ブドウ球菌感染モデルを用いて、ライソシンEという新規の抗生物質を発見することに成功しました。ライソシンEは、マウスなどの哺乳動物での感染モデルにおいても、MRSAと呼ばれる多剤耐性菌による感染症に対して治療効果を示しています。さらにライソシンEの特長は、優れた殺菌活性を示すこと、そしてバイオフィルムを形成した菌に対しても有効である点です。現在ライソシンEについては、ヒトでの安全性と治療効果を調べる臨床試験の直前まで開発が進んでいます。

Using a silkworm infection model of Staphylococcus aureus, we succeeded in discovering a novel antibiotic called Lysocin E. Lysocin E has shown therapeutic efficacy against infections caused by multidrug-resistant bacteria called MRSA, even in infection models using mammals such as mice. Furthermore, the features of Lysocin E are that it exhibits excellent bactericidal activity and is effective even against bacteria that have formed biofilms. Currently, the development of Lysocin E has progressed to just before clinical trials to examine its safety and therapeutic efficacy in humans.

ヒトでの臨床試験を実施するにあたり、私たちはシルクストランドファーマ株式会社を設立しました。カイコを使えば、感染症治療薬はもちろんのこと、代謝疾患や過剰な免疫反応に関わる疾患など幅広い分野の新薬の開発を行うことができます。私たちはライソシンEの次に続く創薬を見据えております。新薬を世に送り出すことにより、病気で苦しむ患者さんのために役立ちたいというのが私たちの切なる願いです。

In order to conduct clinical trials in humans, we established Silk Strand Pharmaceuticals Inc. Using silkworms, we can develop new drugs in a wide range fields, not only treatments for infectious diseases, but also for metabolic diseases and diseases involving excessive immune responses. We are looking ahead to drug discovery following Lysocin E. It is our earnest wish to be of service to patients suffering from diseases by bringing new drugs to the world.

関水 和久

Kazuhisa Sekimizu